The Reading Room is a browsable catalogue of all the texts in the Kangyur and to it in their traditional order, showing details of their titles in English, Tibetan. There’s a new project to translate the Tibetan Kangyur and Tengyur into English. This project was started in and the director of the project. Translation of Kangyur in English. Translate Kangyur in English online and download now our free translator to use any time at no charge.

Author: Tojasida Dubar
Country: India
Language: English (Spanish)
Genre: Sex
Published (Last): 21 October 2008
Pages: 201
PDF File Size: 14.14 Mb
ePub File Size: 15.18 Mb
ISBN: 717-6-94436-680-4
Downloads: 60160
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zulutilar

Will Tibet get any such benefits from offering the Kangyur and Tengyur to the western world?

Dharma Wheel

First English edition – translated by J. It is said the Buddha taught more than 84, methods to attain true peace and freedom from suffering. Translating the words of the Buddha.

It contains some works in over volumes, all translations into Tibetan of the Indian texts considered to record the words of the Buddha while its sister collection, the Tengyur, contains translations of the treatises composed by the great Indian Buddhist masters and scholars.

Chokyi Nyima rinpoche also highlighted that dharma has been spreading across the globeand that the words of Buddha should not only be confined to Tibet. Please note that is initially concentrating its resources mainly on the Kangyur. As we begin kagnyur translate the canon out of Tibetan, are we also, at the same time, translating foreign literature into Tibetan?


Translation of Kangyur in English

Limited number of copies would be printed for the libraries. The last category is not always sharply distinguished from the others: Translating the Kangyur and Tengyur. The Kangyur is the principal collection of the Buddhist scriptures in Tibetan. He said, as a facilitator of the dharmait is the basic responsibility to make the words of Buddha available to everyone who wishes to kangyhr it.

The Reading Room is a browsable catalogue of all the texts in the Kangyur and Tengyur. Pages using deprecated image syntax Articles containing Chinese-language text Articles with englixh marked weasel-worded phrases from December Wikipedia articles needing clarification from December By Tshering Dorji, Bodhgaya. The Tibetans did not have a formally arranged Mahayana canon and so devised their own scheme which divided texts into two broad categories, the “Words of the Buddha” and later the commentaries; respectively the Kangyur and Tengyur.

His Holiness the Dalai Egnlish says time and again that this precious wealth of ours is something that belongs to the world, and I realize that. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

Kangyur – definition – English

The project aims to publish all its work online, so that it can be accessed all across engkish globe. Search the Reading Room. But making this possible was a risky business and tremendously challenging. Transcriptions Wylie bka’ ‘gyur. Forum for discussion of Tibetan Buddhism. Or parts of it? While it was the Tibetan scholarswho were the first to translate the words of Buddha from SanskritJohn Canti said that only percent of the Sanskrit version exists in a reliable edition. According to the website of the 70, pages of Kangyur5, have been sponsored for translation.


But he is very brave to reduce the life span of the Tibetan language. Navigation menu Personal tools Log in.

On Translating the Kangyur and Tengyur into English

From Chinese Buddhist Encyclopedia. The exact number of texts in the Kangyur is not fixed, each editor takes responsibility for removing texts they consider spurious, and adding new translations.

June 18, 4 Dhondup Tashi Rekjong. First English edition, translated by Geoffrey Samuel February 5, 8 Dhondup Tashi Rekjong.

The New Ten Virtues and the Public. We would also appreciate your feedback on Chinese Buddhist Encyclopedia. We try to ensure our texts are readable on as many devices as possible by complying with open standards. All articles of CBE. The chairperson ofDzongsar Khyentse rinpochewhile making his opening remarks at the seminar, acknowledged Chokyi Nyima rinpochewho initiated the idea.

The project is funded by founding sponsors and thousands of individual donors. However, he said, that this kind of activity should have been done 20 years before. In order to have the many peoples of the world come to know the teachings of the Buddha, Rev.

Young monks printing scriptures in Sera MonasteryTibet.