le baobab fou [Ken Bugul] on *FREE* shipping on qualifying offers. Ken Bugul, which in Wolof means: «one who is unwanted», is the Translation of: Le baobab fou () by Marjolijn de Jager and Jeanne M. Garane. In this sense, Ken Bugul’s autobiography, Le baobab fou, a text written in a liminal space in the interstices of memory and imagination, deals with symbolic.
|Published (Last):||8 September 2012|
|PDF File Size:||19.43 Mb|
|ePub File Size:||7.83 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
It was out of concern on her editor’s part about her candor that the author used the pseudonym Ken Bugul, the Wolof phrase for “the person no one wants. I don’t have high hopes, though. I found it hard to finish.
No African woman had ever been so frank, in an autobiography, or written so poignantly, about bguul intimate details of her life—a distinction that, more bigul two decades later, still holds true. She makes friends easily and take pleasure in them, as well as lovers. One of my favorite of all times.
Le Baobab Fou
But for the anchoring tree the place would vanish entirely into the desert, into an eternity where change flickers over land, hot and cold, day and night, stillness and wind. The overall narrative structure of the novel was very off-putting; the speaker felt quite distanced from her audience. To ask other readers questions about Le Baobab Fouplease sign up. No African woman had ever been so frank, in an autobiography, or w The subject of intense admiration—and not a little shock, when it was first published— The Abandoned Kfn has consistently captivated readers ever since.
I felt sorry for her, yes; she absolutely experienced awful events in life no one should have to experience.
Built on the Johns Hopkins University Campus. Lists with This Book.
Ken Bugul – Wikipedia
Caribbean and African Literature Translated from French I think this book was poorly translated. Le Baobab Fou by Ken Bugul. Bugul decries the lack of love and kindness between women in Europe, where patriarchy works on a divide and rule basis. Abstract Le Baobab fou is arguably the most subversive autobiographical narrative ever published since the emergence in the s baaobab sub-Saharan francophone literature written by women authors.
I couldn’t read more than a few pages– the language was terrible: I closed the book and felt that I had ,e just started a journey On bjgul question of The Abandoned Baobab ‘s autobiographical nature, Bugul has said of the novel, as well as of the subsequent Cendres et Braises and Riwan ou Ekn chemin de sable”All three books mirror the very deep and radical experiences I went through”.
Retrieved from ” https: The style of writing kn the translation put me at a distance. Vero Jordan-Sardi rated it really liked it May 31, Mar 16, Heather rated it did not like it Shelves: It was also interesting to hear about how this woman interacted with white men and how they only saw her as an object.
After his death, she returned to the big city. Ultimately, Ken Bogul’s strategic prehistory narrative constitutes the basis of Ken Bogul’s distinctive voice, which I define.
Additionally, the chronology jumped I didn’t much enjoy this book. This page was last edited on 4 Novemberat Isabel Lattke buful it it was amazing Aug 27,