Nizami, poet of the most famous version of “Leyli and Majnun.” .. and Majnun” – Leyli va Majnun (Azeri) or Majnun Leyla (Arabic), or Lili-o Majnun (Persian).
|Published (Last):||14 February 2013|
|PDF File Size:||7.44 Mb|
|ePub File Size:||11.28 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Mahmud Saba Kashani — One can understand how and why such a strong mystical tradition appeared in the Persian society, after the teachings of Muhyiddin Ibn Arabi “The greatest Sheikh” and Abu Yazid al Bastami diedand how the society has benefited from this providential drama of Majnun, where Leyli is mainly a reminder of God, and the experience of an impossible love, the regenerating initiation to a heavenly future.
This causes violent and perennial suffering for the lovers. In the process of preparing this article, the Ambassador supplemented his own reference works with materials he discovered in Baku’s Institute of Manuscripts.
Eventually, Majnun retreats to the wilderness, preferring the company of wild beasts to that of men. But he was, nonetheless, a major poet of the Azeris and of the Ottomans whose literary language was much closer to classical Azeri than modern Turkish is peili.
The Story of Layla and Majnun
Anyone who is interested in this topic can detect it everywhere. This provides us with an easy transition from the Arabs to the Persians, whose immemorial culture was present in the Arab Jahiliyah period far before Mohammad’s revelation.
Tradition demanded that Layla remain in her home alone to ldili for her dead husband for two whole years without seeing another soul.
If we go back to the Middle Ages at the time of the troubadours and crusaders of the 11thth centuries, we discover that much of Western courtly literature can be traced to Oriental literature which, in turn, has influenced more recent works such as the 13th century German epic by Gottfried von Strassburg “Tristan und Isolde,” the early 13th century French fable, “Aucassin et Nicolette,” as well as William Shakespeare works of the 16th century and innumerable others. While married, she does not share her bed with her husband mamnoon even arranges secret meetings with Majnun.
A French translation of his divan was made in by Chezy. After the Sassanid period 3rd-7th century A. I’m convinced both Iran and Islam both did. The Beginning – the Arab Aura “Leyli and Majnun” is leilo in the Golden Age of Mecca’s urban – nomadic aristocracy – a period which is called “Jahiliyah” ignoranceand which precedes the Islamic revelation by a century. They were especially prevalent between the 15th and 17th centuries, inspired by the Miniature Schools of Tabriz, Isfahan, Shiraz, Herat and Bukhara.
Made distraught by love, the lover roams the deserts alone, composing love poems about his beloved. The themes and topics of the Bedouin Majnun tradition are revived in these majnion and include the period of peaceful friendship between youth, the sudden and absolute love that begins with just a glance, the separation caused by fate brought about by the refusal of the bride’s family, the long wait to see one another and the rare occasions where the couple actually met.
Fuzuli The case of Mohammad Fuzuli is different. She composes exquisite poems, and takes the initiative in arranging meetings with Majnun. Nizami’s legacy is immense as one of the strongest artistic and intellectual personalities of the second half of the 12th century.
Layla and Majnun
Another variation on the tale tells of Layla and Majnun meeting in school. This sentence has been considered by generations of poets and mystics as the key words of the revelation: Afghanistan There were once two boys who were very good friends. His family eventually gave up hope for his return and left food for him in the wilderness. Analysis of the story. View All Your World Please send us stories, pictures, poems and responses.
When Majnun heard of her marriage, he fled the tribal camp and began wandering the surrounding desert. Old Namara inscription Pre-Islamic Arabic inscriptions.
The Story of Layla and Majnun
After much begging and pleading the old man agreed to pass on a message to Majnun the next time he set off on his travels. One of the major contributions of Plato to humanity is certainly the belief that there are majnoon stages to understanding the nature of man, the world and the divine.
The travellers said that Majnun spent his days reciting poetry to himself and writing in the leiil with a long stick; they said that he truly was driven to madness by a broken heart. Passionate love ishg for the beauty of a creature gradually brings lovers to the love of all creatures and the beauty which is vested in them and then to the love of pure beauty, which is the eternal idea of beauty itself.
The story still affects youth today just as the troubadour or ashug’s song did eight or 10 centuries ago. These lovers, as Mia Irene Gerhardtp. His unselfconscious efforts to woo the girl caused some locals to call him “Majnun.
It was his son who persuaded him to undertake the project, saying: However, upon some sort of magic, whenever Majnun was beaten, Layla would bleed for his wounds. July 15, Cite this entry: Majnun is left at the crossroads between death and madness. In Azerbaijan, mugam is the immemorial tradition of the western part of the country, the mountainous Karabakh, specifically Shusha, the wounded heart of the country where peili, female and young boys’ voices are equally talented and praised.
The first translation of the romance was an abridged verse rendition by James Atkinson published in ; this leilo been reprinted several times In some versions of the story, it is Leyli who dies first and then afterwards Majnun.
This may explain why the same heritage has been interpreted in different ways between those living in Iran and those from other regions of the Middle East. Lying upon her tomb, he passes away, guarded by his only friends, the wild animals. The Shirvanshah ruled Shirvan and Darband. Leyli and Majnun was lieli the first Arabic romance to be versified in Persian. But He also listens and always comes back to His friends, whose souls must be both satisfied and satisfying. Giffen, Theory of profane love among the Arabs: HillOxford, The future is veiled from vs eyes.